< Hioba 29 >
1 Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
And Job again took up the word and said,
2 Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;
If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
3 Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
4 Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
5 Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;
While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
6 Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
7 Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
8 Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
9 Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
10 Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
11 Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
12 Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.
For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
13 Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
14 W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.
I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
15 Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
16 Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
17 I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.
By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
18 Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
19 Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
20 Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
21 Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
22 Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
23 Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.
They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
24 Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
25 Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.
I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...