< Hioba 29 >
1 Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
Job in athusei ajom kit in:
2 Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.