< Hioba 28 >
1 Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.
しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
2 Żelazo z ziemi biorą, a z kamienia zlewają miedź.
くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
3 Celu ciemnościom ułożonego i końca wszystkich rzeczy on dochodzi, i kamieni, które w ciemności i cieniu śmierci leżą.
人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
4 Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
5 Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi.
地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
6 W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
7 A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie.
その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
8 Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.
猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
9 Na krzemień ściągnął rękę swoję, wywrócił góry z korzenia;
人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
10 Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
11 Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
12 Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
13 Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
14 Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie.
淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
15 Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
16 Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
17 Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
18 Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
19 Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
20 Skądże tedy mądrość pochodzi? albo gdzie jest miejsce rozumu?
それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
21 Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
22 Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
23 Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
24 Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
25 Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
26 On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
27 W ten czas ją widział, i głosił ją: zgotował ją, i doszedł jej.
彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
28 Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.
そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。