< Hioba 28 >

1 Mać w prawdzie srebro początki żył swoich, a złoto miejsce, kędy bywa pławione.
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
2 Żelazo z ziemi biorą, a z kamienia zlewają miedź.
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
3 Celu ciemnościom ułożonego i końca wszystkich rzeczy on dochodzi, i kamieni, które w ciemności i cieniu śmierci leżą.
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
4 Wyleje rzeka z miejsca swojego, tak, iż jej nikt przebyć nie może, bywa jednak zahamowana przemysłem nędznego człowieka, i odchodzi.
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
5 Z ziemi wychodzi chleb, chociaż pod nią coś różnego, podobnego ogniowi.
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
6 W niektórych miejscach jest kamień Safir, i piasek złoty;
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
7 A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie.
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
8 Nie depczą po niej zwierzęta srogie, ani lew przeszedł przez nię.
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
9 Na krzemień ściągnął rękę swoję, wywrócił góry z korzenia;
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
10 Z skał wywodzi strumienie, a każdą rzecz kosztowną widzi oko jego.
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
11 Wylewać się rzekom nie dopuszcza, a rzeczy skryte wywodzi na jaśnię.
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
12 Ale mądrość gdzież może być znaleziona? a kędy jest miejsce roztropności?
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Nie wie człowiek śmiertelny ceny jej, ani bywa znaleziona w ziemi żyjących.
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Przepaść mówi: Niemasz jej we mnie; i morze też powiada: Niemasz jej u mnie.
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
15 Nie dawają szczerego złota za nię; ani odważają srebra, za odmianę jej.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
16 Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Nie porówna z nią złoto, ani kryształ, ani odmiana jej może być za klejnot złota szczerego.
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Koralów i pereł nie wspomina, bo nabycie mądrości kosztowniejsze jest nad perły.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Nie zrówna z nią i szmaragd z ziemi etyjopskiej; ani za złoto najczystsze szacowana być może.
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
20 Skądże tedy mądrość pochodzi? albo gdzie jest miejsce rozumu?
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
22 Zginienie i śmierć rzekły: Uszyma swemi słyszałyśmy sławę jej.
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
23 Bóg sam rozumie drogę jej, a on wie miejsce jej.
God has understood its way, And He has known its place.
24 Bo on na kończyny ziemi patrzy, a wszystko, co jest pod niebem, widzi.
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
25 Wiatrom uczynił wagę, a wody odważył pod miarą.
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
26 On też prawo dżdżom postanowił, a drogę błyskawicom gromów.
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 W ten czas ją widział, i głosił ją: zgotował ją, i doszedł jej.
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
28 Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”

< Hioba 28 >