< Hioba 27 >
1 Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
И Јов настави беседу своју и рече:
2 Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
3 Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
4 Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
5 Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
6 Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
7 Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
8 Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
9 Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
10 Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
11 Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
12 Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
13 Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
14 Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
15 Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
16 Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
17 Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
18 Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
20 Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
21 Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
22 Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
23 Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.