< Hioba 27 >

1 Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。

< Hioba 27 >