< Hioba 27 >

1 Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy nań ucisk przyjdzie?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Toć Bóg nań dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.

< Hioba 27 >