< Hioba 24 >

1 Czemuż od Wszechmocnego nie są zakryte czasy? a którzy go znają, nie widzą dni jego?
מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
2 Niezbożni granice przenoszą, trzody zabierają i pasą.
גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
3 Osła sierotek zajmują, a wołu od wdowy w zastawie biorą.
חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
4 Spychają ubogich z drogi; spólnie się muszą nędzni kryć na ziemi.
יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
5 Oto jako leśne osły w puszczach wychodzą na robotę swoję, wstawając rano na łupiestwo; pustynia jest chlebem ich, i dzieci ich.
הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
6 Na polu ubogiego pożynają zboże, a niepobożni z winnic zbierają.
בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
7 Nagich nocować przymuszają bez odzienia, którzy się nie mają czem nakryć na zimnie.
ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
8 Powodzią gór zmaczani bywają, nie mając mieszkania przytulają się do skały.
מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
9 Porywają sierotkę od piersi, a od ubogiego biorą zastaw.
יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
10 Nagiemu dopuszczają chodzić bez odzienia, a o głodzie chowają tych, którzy ich snopy noszą.
ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
11 A ci, którzy między murami ich wyciskają oliwę i prasy tłoczą, pragną.
בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
12 Ludzie w mieście wzdychają, a dusze zabitych wołają, a Bóg temu wstrętu nie czyni.
מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
13 Cić to są, którzy się sprzeciwiają światłości, a nie znają dróg jej, ani stanęli na ścieszkach jej.
המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
14 Raniuczko wstaje mężobójca, zabija ubogiego i niedostatecznego, a w nocy jest jako złodziej.
לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
15 Oko cudzołożnika pilnuje zmierzku, mówiąc: Nie ujrzy mię nikt; i zakrywa oblicze swe.
ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
16 Podkopywają w ciemności domy, które sobie naznaczyli, i nienawidzą światła.
חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
17 Ale zaranek jest im jako cień śmierci; jeźli ich kto pozna, przypada na nich strach cienia śmierci.
כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
18 Lekkimi są na wodach; przeklęty dział ich na ziemi; nie patrzą na drogę wolną.
קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
19 Jako susza i gorącość trawią wody śnieżne, tak grób grzeszników. (Sheol h7585)
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃ (Sheol h7585)
20 Zapomina go żywot matki jego, a robak słodkość z niego czuje; niemasz więcej pamiątki jego, a nieprawość połamana jest jako drzewo.
ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
21 Roztrąca niepłodną, która nierodziła, a wdowie nie czyni dobrze.
רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
22 Pociąga też mocarzy możnością swoją: a gdy na nich powstał, zwątpili o żywocie swoim.
ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
23 Daje mu Bóg, na czemby bezpiecznie spolegać mógł: wszakże oczy jego patrzą na drogi ich.
יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
24 Na chwilę wywyższeni są, alić ich niemasz; zniżeni i ściśnieni będą jako inni wszyscy, a jako wierzch kłosa ścięci będą.
רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
25 A jeźli nie tak jest, gdzież jest ten, coby mi zadał kłamstwo, a coby obrócił wniwecz słowa moje?
ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃

< Hioba 24 >