< Hioba 23 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
5 Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
6 Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
7 Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
8 Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
9 Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
10 Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
11 Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
12 Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
13 Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
15 Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
16 Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
17 Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.

< Hioba 23 >