< Hioba 23 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Ee, ningejua niwezapokumwona! Ee, kwamba ningeweza kwenda alipo!
4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
Ningeweka shitaka langu mbele yake na kukijaza kinywa changu hoja.
5 Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
Ningejua ambavyo angenijibu na kufahamu ambavyo angesema juu yangu.
6 Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Je angehojiana nami katika ukuu wa nguvu zake? Hapana, angenisikiliza.
7 Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
Pale mwenye haki angehojiana nami. Kwa njia hii ningeonekana bila hatia kwa mwamzi wangu.
8 Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
Tazama, naelekea mashariki, lakini hayupo pale, na upande wa magharibi, lakini siwezi kumwona.
9 Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
Kaskazini, anapofanya kazi, lakini siwezi kumwona, na kusini, anapojificha hata nisimwone.
10 Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
Lakini anaijua njia ninayoichukua; atakapokuwa amenipima, nitatoka kama dhahabu.
11 Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
Mguu wangu umeunganishwa na hatua zake; nimezitunza njia zake na sijageuka.
12 Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Sijaiacha amri ya midomo yake; nimeyatii maneno ya kinywa chake.
13 Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
Lakini yeye ni wa pekee, naniawezaye kumgeuza? Analolitaka, hulitenda.
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
Kwa maana hulitimiza agizo lake kinyume changu; anamipango mingi kwa ajili yangu; ipo mingi kama hiyo.
15 Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Kwa hiyo, nimetishwa mbele zake; ninapofikiri kumhusu, ninamwogopa.
16 Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
Kwani Mungu ameudhoofisha moyo wangu; Mwenyezi amenitisha.
17 Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
Si kwa sababu nimeondolewa na giza, wala siyo kwamba giza nene limeufunika uso wangu.