< Hioba 23 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
And Job answered and said,
2 Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
8 Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
9 Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
10 Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
11 Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
12 Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
13 Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
15 Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
16 Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
17 Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.