< Hioba 23 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
約伯回答說:
2 Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

< Hioba 23 >