< Hioba 22 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.

< Hioba 22 >