< Hioba 22 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
“¿Puede un hombre ser útil a Dios? Ciertamente, el que es sabio se beneficia a sí mismo.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
¿Acaso es un placer para el Todopoderoso que seas justo? ¿O es que le beneficia que hagas tus caminos perfectos?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
¿Es por tu piedad que te reprende, que entre con vosotros en el juicio?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
¿No es grande tu maldad? Tampoco tienen fin sus iniquidades.
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Porque has tomado prendas de tu hermano a cambio de nada, y despojaron a los desnudos de sus ropas.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
No has dado de beber agua al cansado, y has negado el pan al hambriento.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Pero en cuanto al hombre poderoso, tenía la tierra. El hombre honorable, vivía en él.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Has despedido a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos se han roto.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Por lo tanto, las trampas están a tu alrededor. El miedo repentino te inquieta,
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
o la oscuridad, para que no puedas ver, y las inundaciones de las aguas te cubren.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
“¿No está Dios en las alturas del cielo? Mira la altura de las estrellas, ¡qué altas son!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Tú dices: “¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de la espesa oscuridad?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Las densas nubes le cubren, para que no vea. Camina sobre la bóveda del cielo”.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
¿Mantendrás el viejo camino, que los hombres malvados han pisado,
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
que fueron arrebatados antes de tiempo, cuyo fundamento se derramó como un arroyo,
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
que dijo a Dios: “¡Aléjate de nosotros! y, “¿Qué puede hacer el Todopoderoso por nosotros?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Sin embargo, llenó sus casas de cosas buenas, pero el consejo de los malvados está lejos de mí.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Los justos lo ven y se alegran. Los inocentes los ridiculizan,
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
diciendo: “Ciertamente, los que se levantaron contra nosotros han sido eliminados. El fuego ha consumido su remanente”.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
“Conócelo ahora y quédate tranquilo. Por ello, el bien te llegará.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Por favor, recibe la instrucción de su boca, y guarda sus palabras en tu corazón.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Si vuelves al Todopoderoso, serás edificado, si apartáis la injusticia lejos de vuestras tiendas.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Deja tu tesoro en el polvo, el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
El Todopoderoso será tu tesoro, y plata preciosa para ti.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Porque entonces te deleitarás en el Todopoderoso, y levantarás tu rostro hacia Dios.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Le harás tu oración, y él te escuchará. Pagarás tus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
También decretarás una cosa, y te será establecida. La luz brillará en tus caminos.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Cuando se abatan, dirás: “levántate”. Él salvará a la persona humilde.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Élincluso entregará al que no es inocente. Sí, será liberado por la limpieza de tus manos”.