< Hioba 22 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
“¿Cómo puede alguien ser de ayuda a Dios? Incluso los sabios sólo se ayudan a sí mismos.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
¿Acaso le sirve de algo al Todopoderoso que seas una buena persona? ¿Qué gana él si haces lo correcto?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
¿Acaso te corrige y te acusa por tu reverencia?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
No ¡Es porque eres muy malvado! ¡Tus pecados son interminables!
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Sin motivo alguno tomaste la ropa de tu hermano como garantía de una deuda y lo dejaste desnudo.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Le negaste el agua al sediento y alimento al hambriento.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
¿Es que acaso la tierra le pertenece a los poderosos, y sólo los privilegiados tienen derecho a vivir en ella?
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Has despedido a las viudas con las manos vacías; has aplastado los brazos extendidos de los huérfanos, que pedían ayuda.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Por eso estás rodeado de trampas para atraparte, y por eso de repente te asusta el terror.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
“¿Acaso Dios no vive en el cielo más alto y mira hasta las estrellas más altas?
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Pero tú preguntas: ‘¿Qué sabe Dios? ¿Cómo puede ver y juzgar lo que ocurre aquí abajo, en la oscuridad?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Unas densas nubes lo cubren para que no pueda ver nada mientras camina por el cielo’.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
“¿Por qué insistes en seguir el pensamiento tradicional de los malvados?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Fueron llevados antes de tiempo; todo lo que habían construido fue arrasado.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Habían dicho a Dios: ‘¡Vete lejos! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?’
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Y, sin embargo, era él quien había llenado sus casas de bienes; pero no aceptaba su manera de pensar”.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
“Los que hacen el bien se alegran cuando ven la destrucción de los malvados, y los inocentes se burlan de ellos,
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
diciendo: ‘Nuestros enemigos han sido destruidos, y el fuego ha quemado todo lo que queda de ellos’.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
“Vuelve a Dios y reconcíliate con él, y volverás a ser próspero.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Escucha lo que te dice y no olvides sus palabras.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Si te vuelves a Dios serás restaurado. Si renuncias a tu vida pecaminosa
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
y dejas tu amor por el dinero y el deseo de posesiones,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
entonces el Todopoderoso será tu oro y tu plata preciosa.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
“Entonces te deleitarás en el Todopoderoso y podrás darle la cara sin sentirte avergonzado.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Orarás a él, y él te escuchará, y cumplirás tus promesas a él.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Todo lo que decidas hacer tendrá éxito, y dondequiera que vayas, la luz brillará sobre ti.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Cuando otros se humillen y digas: ‘Por favor, ayúdales’, Dios los salvará.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Dios salva a los inocentes, y tú te salvarás si haces lo que es justo”.