< Hioba 22 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.