< Hioba 22 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし