< Hioba 22 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”