< Hioba 22 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Then Eliphaz the Temanite responded and said,
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
“How can anyone be of help to God? Even wise people are only helpful to themselves.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Is it any benefit to the Almighty if you're a good person? What does he gain if you do what's right?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Does he correct you and bring charges against you because of your reverence?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
No: it's because you're so wicked! Your sins are never-ending!
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
For no reason at all you took your brother's clothing as a security for a debt, and left them stripped naked.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
You refused water to the thirsty; you denied food to the hungry.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Is it because the land belongs to the powerful, and only the privileged have a right to live there?
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
You have sent widows away empty-handed; you have crushed the outstretched arms of orphans, begging for help.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
That's why you're surrounded by traps to catch you, and why you suddenly panic in terror.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
That's why it's so dark you cannot see, and why you feel like you're drowning.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Doesn't God live in highest heaven and looks down on even the highest stars?
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
But you ask, ‘What does God know? How can he see and judge what happens in down here in darkness?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Thick clouds cover him so he can't see anything as he walks around in heaven.’
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Why do you insist on following the traditional thinking of the wicked?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
They were taken before their time; all they had built was washed away.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
They had told God, ‘Get lost! What can the Almighty do to us?’
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
And yet he was the one who had filled their homes with good things—but I don't accept their way of thinking.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
Those who do right rejoice when they see the destruction of the wicked, and the innocent mock them,
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
saying, ‘Our enemies are destroyed, and fire has burned up all that's left of them.’
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Come back to God and be reconciled to him, and you'll be prosperous again.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Listen to what he tells you and keep his words in mind.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
If you return to God you will be restored. If you renounce your sinful life
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
and give up your love of money and desire for possessions,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
then the Almighty will be your gold and your precious silver.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Then you will find delight in the Almighty, and be able to face him without feeling ashamed.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
You will pray to him, and he will hear you, and you will keep your promises to him.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Whatever you decide to do will be successful, and wherever you go, light will shine on you.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
When others are humbled, and you say, ‘please help them,’ God will save them.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
God saves those who are innocent, and you will be saved if you do what is right.”