< Hioba 22 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.

< Hioba 22 >