< Hioba 22 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.