< Hioba 22 >
1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Will you keep the old way by which evil men went?
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.