< Hioba 22 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< Hioba 22 >