< Hioba 22 >

1 A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
3 Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
4 Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
5 Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz końca nieprawościom twoim?
Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
6 Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
7 Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
8 Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
9 Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
10 A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
11 Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
12 Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
13 Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
14 Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
15 Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
16 Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
17 Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
18 Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
19 Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
20 Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogień pożarł.
„Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
21 Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyń sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
22 Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
23 Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
24 Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
25 I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
26 Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
29 Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
30 Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.

< Hioba 22 >