< Hioba 21 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
А Јов одговори и рече:
2 Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
Слушајте добро речи моје, и то ће ми бити од вас утеха.
3 Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
Потрпите ме да ја говорим, а кад изговорим, подсмевајте ми се.
4 Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
5 Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
6 Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
Ја кад помислим, страх ме је, и гроза подузима тело моје.
7 Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
Зашто безбожници живе? Старе? И богате се?
8 Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
Семе њихово стоји тврдо пред њима заједно с њима, и натражје њихово пред њиховим очима.
9 Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
10 Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
Бикови њихови скачу, и не промашују; краве њихове теле се, и не јалове се.
11 Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
Испуштају као стадо децу своју, и синови њихови поскакују.
12 Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
Подвикују уз бубањ и уз гусле, веселе се уза свиралу.
13 Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol )
Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб. (Sheol )
14 Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
А Богу кажу: Иди од нас, јер нећемо да знамо за путеве твоје.
15 Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
Шта је свемогући да му служимо? И каква нам је корист, да му се молимо?
16 Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
Гле, добро њихово није у њиховој руци; намера безбожничка далеко је од мене.
17 Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
Колико се пута гаси жижак безбожнички и долази им погибао, дели им муке у делу свом Бог?
18 Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
Бивају као плева на ветру, као прах који разноси вихор?
19 Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
Чува ли Бог синовима његовим погибао њихову, плаћа им да осете?
20 Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
Виде ли својим очима погибао своју, и пију ли гнев Свемогућег?
21 Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
Јер шта је њима стало до куће њихове након њих, кад се број месеца њихових прекрати?
22 Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
Еда ли ће Бога ко учити мудрости, који суди високима?
23 Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
Један умире у потпуној сили својој, у миру и у срећи.
24 Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
25 Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
А други умире ојађене душе, који није уживао добра.
26 Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
Обојица леже у праху, и црви их покривају.
27 Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
Ето, знам ваше мисли и судове, којима ми чините криво.
28 Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
Јер говорите: Где је кућа силног, и где је шатор у коме наставају безбожници?
29 Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
30 Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
31 Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
Ко ће га укорити у очи за живот његов? И ко ће му вратити шта је учинио?
32 Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
Али се износи у гробље и остаје у гомили.
33 Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
34 Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?
Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?