< Hioba 21 >

1 A odpowiadając Ijob rzekł:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
3 Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
4 Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
5 Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
6 Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
7 Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
8 Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
9 Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
11 Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
12 Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
13 Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol h7585)
Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol h7585)
14 Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
15 Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
16 Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
17 Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
18 Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
19 Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
20 Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
21 Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
22 Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
23 Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
24 Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
25 Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
26 Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
27 Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
28 Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
29 Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
30 Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
31 Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
32 Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
33 Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
34 Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?
Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?

< Hioba 21 >