< Hioba 21 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
But Job answered and said,
2 Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.