< Hioba 21 >
1 A odpowiadając Ijob rzekł:
But Job answered and said,
2 Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
3 Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
4 Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
5 Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
Mark me, and be astonished, and lay [your] hand upon [your] mouth.
6 Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
7 Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
8 Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
9 Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
Their houses [are] safe from fear, neither [is] the rod of God upon them.
10 Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
13 Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol )
They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave. (Sheol )
14 Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
15 Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
What [is] the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
16 Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
Lo, their good [is] not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
17 Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
How oft is the candle of the wicked put out! and [how oft] cometh their destruction upon them! [God] distributeth sorrows in his anger.
18 Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
19 Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know [it].
20 Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
21 Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
For what pleasure [hath] he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
22 Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
Shall [any] teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
23 Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
25 Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
26 Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
27 Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.
28 Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
For ye say, Where [is] the house of the prince? and where [are] the dwelling places of the wicked?
29 Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
30 Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him [what] he hath done?
32 Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
33 Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as [there are] innumerable before him.
34 Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?
How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?