< Hioba 20 >
1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
»Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«