< Hioba 20 >
1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
네가 알지 못하느냐? 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
악인의 이기는 자랑도 잠시요, 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐? 하리라
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라