< Hioba 20 >

1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。

< Hioba 20 >