< Hioba 20 >

1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”

< Hioba 20 >