< Hioba 20 >
1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.