< Hioba 20 >

1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Hioba 20 >