< Hioba 18 >

1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.

< Hioba 18 >