< Hioba 18 >

1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“

< Hioba 18 >