< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”