< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”