< Hioba 18 >

1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Hioba 18 >