< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.