< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."