< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."