< Hioba 18 >

1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.

< Hioba 18 >