< Hioba 18 >

1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Wann wollt ihr der Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Willst du vor Bosheit bersten? Meinest du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde, und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Auch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Die Zugänge seiner Habe werden schmal werden, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
Denn er ist mit seinen Füßen in Strick gebracht und wandelt im Netze.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Sein Strick ist gelegt in die Erde und seine Falle auf seinen Gang.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereitet sein und anhangen.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Die Stärke seiner Haut wird verzehret werden, und seine Stärke wird verzehren der Fürst des Todes.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Hütte wird Schwefel gestreuet werden.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Sein Gedächtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben werden und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Er wird keine Kinder haben und keine Neffen unter seinem Volk; es wird ihm keiner überbleiben in seinen Gütern.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.

< Hioba 18 >