< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.