< Hioba 18 >

1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Until when? - will you make! ends of words you will consider and after we will speak.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Why? are we regarded like cattle are we considered stupid? in view your.
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
O [one who] tears self his in anger his ¿ for sake your may it be abandoned [the] earth so it may move? a rock from place its.
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Also [the] light of wicked [people] it is extinguished and not it shines [the] flame of fire his.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
[the] light It grows dark in tent his and lamp his above him it is extinguished.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
They are restricted [the] steps of vigor his and it throws down him own plan[s] his.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
For he is caught in a net by feet his and on a network he walks about.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
It takes hold on a heel a trap it takes hold on him a snare.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
[is] hidden On the ground rope his and trap his on [the] path.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
All around they terrify him sudden terror and they scatter him to feet his.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
It is hungry trouble his and disaster [is] prepared for stumbling his.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
It consumes [the] parts of skin his it consumes parts his [the] firstborn of death.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
He is torn away from tent his trust his and it makes march him to [the] king of sudden terror.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
It dwells in tent his because not [belonging] to him it is scattered over estate his sulfur.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Beneath roots his they are dried up and above it withers branch[es] his.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Memory his it perishes from [the] earth and not a name [belongs] to him on [the] face of [the] street.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
People drive him from light into darkness and from [the] world they chase away him.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Not posterity [belongs] to him and not progeny [is] among people his and there not [is] a survivor in sojourning-places his.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
On day his they are appalled [those] behind and [those] before they take hold of a shudder.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Surely these [are] [the] dwelling places of an evil-doer and this [is the] place of [one who] not he knows God.

< Hioba 18 >