< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.