< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.