< Hioba 18 >
1 A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”