< Hioba 17 >
1 Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )